mwahaha, I tried to draw him for this "intro" spot three times before I decided on this pose. I ended up using a reference picture from google images to get the back and shoulders/chest/head - basically the entire pose - right. |
And now that I've got that out of the way, I got tired of drawing after finishing these two and went to make sushi, which was incredibly yummy and fun.
Since a lot of people don't know about hikikomori, I'll give a quick run-down of what hikikomori are here. A hikikomori is a "shut-in." This psychological condition of hikikomori is uniquie to Japan. Basically, a hikikomori is a young person who locks themselves in their room and refuses to come out for school, work, or much of anything else. A lot of times these hikikomori will only leave their rooms to shower at night when no one else is around, and they refuse to communicate with the rest of their family. A lot of them are thought to live virtual lives through the internet rather than bother with the real world, and many are thought to be "otaku," (which basically means "nerd" or "geek" in Japanese) people who love anime and manga and play video games. I'll post a quick picture of an otaku's room for an example:
yeah, it's pretty much insane. |
Anyway, so this parody song was about hikikomori. And it sounded funny, but I looked around and I couldn't find any english subtitles, so I didn't know exactly what it was saying, though the parts I understood sounded funny. So, I decided that I would translate the song.
Well, three hours later, I finally finished translating the song. As you can see, the song had the Japanese subtitles in the video, but the kanji were really hard to read and so if I didn't know them then it was very difficult to look them up in the dictionary, and like with any singing, some of the words were hard to discern the pronunciation from the song. I probably spent twenty minutes on one kanji because it was eluding me. Another problem was the language, since it's extremely conversational and informal, so it's hard to know exactly how to translate it to get the right feel, and I probably failed in some places though I really tried. In the end, I ended up with this (admittedly rough) translation, which I have decided to post here so you can watch the video and read along if you want:
The World's #1 Hikikomori "World is Mine"
I am the world's #1 hikikomori,
and so you should be aware of how to treat me... right?
First, one should not enter my room without permission.
second, just the right amount of light would be nice, right?
third, bring my dinner up to my second-floor room,
and don't you realize that vacuum cleaner is too noisy?
second, just the right amount of light would be nice, right?
third, bring my dinner up to my second-floor room,
and don't you realize that vacuum cleaner is too noisy?
Because none should question my whims.
My parents, from the bottoms of their hearts, are quite concerned.
I am the world's #1 hikikomori,
one might notice 'hey, hey, what about work?'
but that's out of the question.
do you think that I am garbage,
that I should get a job soon or just get tossed out?
Get up? Was it wrong to be sleeping until 11 AM?
Excuse me, you should be listening to what I say.
-hold on…-
-oh yes, and then?-
Oh, were you bothered by why I phoned you?
-hold on…-
-oh yes, and then?-
Oh, were you bothered by why I phoned you?
You should come here to meet me
from the convenience store (even though) it’s only 30 seconds away.
Honestly, you really shouldn’t question my whims.
After all, after walking just a little bit, I end up rather short of breath.
I have one room in the whole world that is mine alone,
one might note, ‘listen, listen, you should do some cleaning.’
my figurines are overflowing a space of (approx.) 11 meters (six and a half jou).
please be careful – clean up in here, quickly!
My parents absolutely do not understand the value of my figurines!
My parents absolutely do not understand the value of my figurines!
Limited edition anime goods! the latest notebook computer!
Everybody, everyone, don’t be so patient!
Don’t think of me as an impatient child,
Everybody, everyone, don’t be so patient!
Don’t think of me as an impatient child,
just because I don’t regret living in a house I didn’t buy.
It’s natural, therefore I am--
It’s natural, therefore I am--
The world’s #1 parasite!
I receive all sorts of things from amazon unexpectedly.
If my cell phone randomly stops working,
I’m like, “wha-?” “Shouldn’t you pay the bill?”
say my caring, penny-pinching parents.
Yes, I am inordinately proud of my accomplishment of spending three hours just to translate one measly song. But it's my first time translating something that WASN'T in a textbook, so I am quite pleased with the result. I just hope it's accurate, or else I will become disheartened.
Anyway, that's my update for the week-ish, I suppose.
God bless, all! ^_^ *anime smile*
OH OH, on a final note, if anyone was just dying to know, Here is the original song that was parodied:
No comments:
Post a Comment